Она кивнула.

– Поэтому, – продолжал Мейсон, – мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.

Делла Стрит снова кивнула.

– Итак, мы постараемся восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей вероятности, Латтсу стреляли в спину.

– Почему вы так думаете?

– Думаю, что это логично. Не похоже, чтобы убийца вытащил пистолет, прицелился и выстрелил, когда Латтс стоял к нему лицом.

– Он, видимо, повернулся лицом к убийце после первого выстрела.

– Точно так, – подтвердил Мейсон. – Значит, первый раз стреляли ему в спину, но промахнулись. Латтс должен был повернуться на звук выстрела. Он увидел убийцу с пистолетом в руке. Теперь он мог сделать лишь две вещи: либо попытаться убежать, либо броситься на убийцу. Очевидно, он напал на стрелявшего.

– Как вы это объясните?

– Либо он напал на убийцу, либо убийца напал на него, – сказал Мейсон. – В первый раз нападавший не промахнулся бы с двадцати дюймов. Поэтому после первого выстрела и перед вторым дистанция между ними сократилась.

– Логично, – согласилась Делла Стрит.

– Итак, либо Латтс нападал на убийцу, либо убийца нападал на него. Теперь, на расстоянии восемнадцати-двадцати дюймов, Латтс должен был попытаться каким-то образом защитить себя.

Мейсон достал из кармана рулетку.

– Делла, отойди. Попробуем поставить опыт. Вот, держи пистолет.

– Он разряжен?

– Да. Вначале там было несколько холостых патронов.

Делла Стрит взяла пистолет.

– Направь его на меня. Она подчинилась.

– Теперь вытяни руку, насколько можешь.

Она выпрямила руку с пистолетом. Мейсон достал металлическую рулетку и отмерил двадцать дюймов.

– Видишь, что я имею в виду? – показал он. – На таком расстоянии я бы мог выбить пистолет из твоей руки.

– Если я не отдерну руку.

– С пистолетом это сделать довольно трудно. Теперь держи пистолет к себе поближе.

Она слегка согнула локоть.

– Ближе, – сказал Мейсон. – Держи пистолет прямо рядом с собой, ниже, на уровне бедра.

Она опустила пистолет к бедру. Мейсон отмерил двадцать дюймов от пистолета к своей груди.

– А на такой дистанции я могу разбить тебе челюсть раньше, чем ты нажмешь на курок.

– Вы можете разбить мне челюсть, но одновременно я могу нажать на курок.

– Именно эту мысль я и пытаюсь развить, – сказал Мейсон.

– Итак, что мы теперь делаем?

Теперь мы едем на встречу с миссис Докси. Но вначале я позвоню Полу Дрейку, чтобы он узнал, кто из возможных подозреваемых не умеет стрелять из пистолета. Наш убийца, кто бы он ни был, промахнулся при первом выстреле с расстояния не более десяти футов.

Глава 12

Мейсон остановил свою машину перед входом в бунгало калифорнийского типа и открыл дверцу.

– Подержите ее, – попросила Делла Стрит. – Я вылезу с вашей стороны. – Она проскользнула с правой стороны машины, мимо руля, соблазнительно сверкнула красивыми ногами и стала на тротуар. Оправив юбку, она сунула сумочку под мышку и вместе с Мейсоном направилась к дверям дома.

Мейсон нажал на звонок.

Им открыла рыжеволосая и голубоглазая женщина примерно тридцатилетнего возраста с продолговатым лицом и ртом, который, несмотря на все попытки исправить его форму помадой, напоминал тонкую прямую линию.

– Добрый день.

– Миссис Докси?

– Да.

– Я Перри Мейсон.

– Я так и подумала. Я видела вашу фотографию. Это мисс Стрит, моя секретарша. Можно зайти ненадолго?

– Герберта нет дома.

– Я хотел поговорить с вами.

– Я сейчас выбита из колеи, мистер Мейсон…

– Не хочу вторгаться в ваше горе, – сказал Мейсон, – но я считаю этот вопрос довольно важным.

– Дело не только в моем горе, но и в делах по дому. Я все забросила. Входите.

Она провела их в просторную и удобную гостиную. Мейсон оценивающе оглядел со вкусом обставленную комнату.

– Здесь просторно, – сказала она. – Слишком просторно для нас двоих теперь, когда нет больше Дэдди. Не знаю, что мы будем делать. Он жил с нами, вы знаете?

– Да, знаю, – ответил Мейсон.

– Садитесь, пожалуйста.

Когда они уселись, Мейсон спросил:

– Я сразу перейду к делу, миссис Докси.

– Люблю таких людей.

– Вы были очень близки с вашим отцом?

– В определенной степени. Мы понимали и уважали друг друга. Но отец ни с кем слишком не откровенничал.

– Вы знали, что он продал свои акции «Силван Глэйд девелопмент компани»?

– Теперь знаю.

– А вы знали об этом третьего числа, в день убийства мистера Латтса?

Она немного замялась, потом сказала:

– Да, я узнала об этом третьего числа.

– Днем третьего числа?

– Вечером. – Когда?

– Когда он не появился к ужину. Ведь обычно он был очень пунктуален. Он ужинал всегда в определенное время, это была одна из его особенностей. Об акциях все время звонили разные люди.

– У вас есть слуги?

– Есть, помогают с домашней работой – неполный день.

– Как правило, ужин был в одно время?

– Минута в минуту.

Значит, когда он не пришел, это показалось странным?

– Очень. Могу сказать, что это был уникальный случай. Обычно он либо появлялся здесь, либо давал нам подробные указания по телефону.

– Вы обсуждали со своим мужем, что могло задержать вашего отца, когда он не появился третьего вечером?

– Да.

– И тогда ваш муж рассказал вам о продаже акций?

– Да.

– И сказал вам, что это я купил акции?

– Да.

– И тогда же ваш муж сказал вам, что я представляю кого-то?

– Он так думал.

– И он назвал вам имя моего клиента?

– Нет, он его не знал.

– Не знал? – переспросил Мейсон. Она покачала головой.

– Вы его спрашивали об этом?

– Конечно. Мы размышляли, кто бы это мог быть. Герберт думал, что это Клив Ректор или Эзекил Элкинс. Он не мог вспомнить, чтобы кто-либо из них устраивал подобные махинации, поэтому можно было ждать неприятностей.

– Понимаю, – сказал Мейсон. – Кстати, вы в конце концов узнали, кто мой клиент?

– Нет, я до сих пор не знаю, кто он. Я не думаю, что это оглашалось, не так ли?

– Но в неофициальном порядке вам муж сказал, кто мой клиент?

Она сжала губы и покачала головой.

– Вы знаете миссис Клаффин?

– Я встречалась с ней.

– Больше, чем один раз?

– Да. Три или четыре раза.

– Вы просто знакомы или вы близкие друзья?

– Просто знакомы.

Мейсон замялся.

– Почему вы меня спрашиваете об этом, мистер Мейсон?

– Я пытаюсь прояснить один вопрос, который может оказаться важным.

Она промолчала.

– Вы когда-либо говорили с миссис Клаффин о том, кто может быть моим клиентом?

– Нет.

– Вы обсуждали с миссис Клаффин тот факт, что я купил акции компании?

– Нет, я ее после этого не видела. Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.

– Ладно. Спасибо, – сказал он. – Я просто пытался выяснить позицию миссис Клаффин.

– Боюсь, что не смогу вам в этом помочь, мистер Мейсон.

Очевидно, она ожидала, когда они уйдут. Внезапно открылась входная дверь, и веселый голос пропел:

– Привет, милая!

Миссис Докси поднялась с места:

– У нас гости, Герберт.

– Я увидел припаркованную машину снаружи, но не знал, что это к нам… О, привет, мистер Мейсон. Что вы здесь делаете? И мисс Стрит? Очень приятно.

– Я пытался выяснить кое-что о том, что же произошло после встречи директоров третьего числа.

Приветливость Докси заметно поубавилась.

– Моя жена ничего не знает о бизнесе.

– Так она мне и говорила. Но мистер Латтс, очевидно, подозревал о том, кто был мой клиент, когда я занялся этой сделкой с акциями.

– Да. Он знал, кто это был, но не сказал мне. Я это уже объяснял вам.

– Когда вы его видели в последний раз?

– В тот день, после встречи директоров. Мы пошли в ресторан и съели там по паре гамбургеров. Вы все это знаете, мистер Мейсон. Я вам рассказывал.